تحقیق ادبیات ايتاليا 43 ص

تحقیق ادبیات ايتاليا 43 ص - ‏2 ‏مقدمه ‏ ايتاليا سرزمين چندان وسيعي نيست . چكمه‏‌‏اي يك لنگه در گوشه‏‌‏اي از قاره‏‌‏ي اروپا . اما با چابك‏‌‏سوارا...

کد فایل:16590
دسته بندی: دانش آموزی و دانشجویی » دانلود تحقیق
نوع فایل:تحقیق

تعداد مشاهده: 3803 مشاهده

فرمت فایل دانلودی:.zip

فرمت فایل اصلی: .doc

تعداد صفحات: 43

حجم فایل:43 کیلوبایت

  پرداخت و دانلود  قیمت: 8,000 تومان
پس از پرداخت، لینک دانلود فایل برای شما نشان داده می شود.
0 0 گزارش
  • لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
    دسته بندی : وورد
    نوع فایل :  word (..doc) ( قابل ويرايش و آماده پرينت )
    تعداد صفحه : 43 صفحه

     قسمتی از متن word (..doc) : 
     

    ‏2
    ‏مقدمه
    ‏ ايتاليا سرزمين چندان وسيعي نيست . چكمه‏‌‏اي يك لنگه در گوشه‏‌‏اي از قاره‏‌‏ي اروپا . اما با چابك‏‌‏سواراني چون (( دانته)) و ((بوكاچو)) و ((پتراركا)) در آن سوي سده‏‌‏هاي دور و ((آريوستو)) و ((متاستازيو)) در ميانه‏‌‏ي راه و ((ورگا)) و ((كاپوآنا)) اين سوتر و در قرن حاضر بزرگاني چون ‏: ((ازوه‏‌‏و)) ، ((پيراندللو)) ، ((بوتزاتي)) ، ((پاوه‏‌‏ز)) و چه بسيار نام‏‌‏هاي آشنا و ناآشنايي كه خود ، نمايه‏‌‏اي طولاني است از تفكر و انديشه ، آن هم در دوره‏‌‏هاي پرآشوب سياسي و اجتماعي ايتالياي پراكنده و حتي ايتالياي متحد پس از سالهاي 1815 .
    ‏ايتاليا را بيش از همه با نوابغ هنري‏‌‏اش مي‏‌‏شناسيم . با نقاشاني چون : ((جوتو)) ، ((ميكل آنجلو)) ،‏‌‏((داوينچي)) ،‏‌‏ (( بوتيچللي)) و با پيكرتراشاني چون‏‌‏ :‏‌‏ (( برنيني)) و باز هم ((ميكل آنجلو)) ،‏‌‏ با ((كمديا دل آرته)) و ((گلدوني)) در تئاتر و با ((وردي)) ، ((پاگاني‏‌‏ني)) و ((روسيني)) در موسيقي و ‏در‏سينما‏ با سرآمداني چون: ((دسيكا)) ، ((فلليني)) ، ((پازوليني)) و آثاري معظم در معماري تمامي طول تاريخ اين كشور . آشنايي با مشاهير ‏–‏ كه شمارشان از حد بيرون است ‏–‏ از طريق آثاري است ،‏‌‏ بيش‏‌‌‏تر ، ديداري و شنيداري . مقولاتي بي‏‌‏رنج برگردان كلام به كلام .
    ‏ اما داستان ، حكايت ديگري است ‏كه در صورت بهترين ترجمه نيز ، معادل اصل نخواهد شد . و شعر ، بيش از داستان ، ترجمه‏‌‏ناپذير . در حالي كه نه ((داوود)) ميكل آنجلو نياز به ترجمه دارد و نه ((لبخند ژوكوند)) داوينچي و نه ((ريگلوتو))ي وردي . و فيلم با كمترين ترجمه ، دنياي وسيعي را پيش روي بيننده مي
    ‏2
    ‏‌‏گشايد . اما رهيافت شعر و ادبيات به ‏سرزميني ديگر با زباني متفاوت ، نيازمند شكيبايي است و به همين دليل ‏ادبيات پاره‏‌‏اي از كشورها ، خصوصا با زباني غير از زبان‏‌‏هاي رايج ، مهجور باقي مي‏‌‏ماند و گنجينه‏‌‏اي پربها ، پيش چشم هيچ مشتاقي گشوده نمي‏‌‏شود . آن هم ادبياتي همچون ادبيات ايتاليايي كه چه در شعر و يا داستان در عرصه‏‌‏ي جهان حضوري چشمگير داشته و بسياري از آثار اديبان ايتاليايي ، زير ساخت شهره‏‌‏ترين آثار ادبي جهان گشته و بسياري از جوايز جهاني از جمله نوبل را از آن خود كرده است . اين كم‏‌‏اقبالي ، نه تنها براي ادبيات ايتاليايي كه نصيب ادبيات بسياري از ديگر كشورها نيز شده است .
    ‏3
    ‏ادبيات ايتاليا از آغاز
    ‏روم با گستردن هرچه بيشتر مرزهايش ، زبان خود را به عنوان مهم‏‌‏ترين وسيله‏‌‏ي اتحاد معنوي و سياسي ‏بر مردم مغلوب تحميل كرد . اما برخي از سرزمين‏‌‏ها چون يونان ، با وجود غلبه سياسي روم بر آنان ، از پذيرش زبان لاتين سرباز زدند و به مقابله با آن برخاستند .
    ‏گويشي كه در ايالات امپراتوري نشر يافت ، نه زبان لاتيني ادبي ، بلكه ‏زباني محاوره‏‌‏اي و عاميانه بود كه رواني و سلاست بسيار و دستور زبان كم‏‌‏قاعده از مختصات بارز آن به شمار مي‏‌‏رفت و تحت حاكميت زبان‏‌‏هاي محلي ، از ناحيه‏‌‏اي تا ناحيه‏‌‏ي ديگر ، دچار تغييرات و تحولاتي مي‏‌‏گشت .
    ‏زمان و چگونگي تغيير و تحول زبان لاتين در داخل و خارج ايتاليا و تبديل آن به زبان‏‌‏هاي رمانس (زبان‏‌‏هاي رومي) چندان مشخص نيست . اما آشكار است كه اين تكوين زبان ، با سقوط امپراطوري روم شرقي ، تسريع گرديد .
    ‏با تضعيف قدرت مركزي روم ، زبان لاتين عاميانه بر اساس پيچيدگي‏‌‏هاي لهجه‏‌‏اي ، دچار تحولات سريع و پي در پي شد و از زباني واحد ، به تدريج به زبان‏‌‏هاي ديگر تغيير شكل داد ؛ كه همه ، ريشه در زبان لاتين داشته و نام رمانس و يا نئولاتين را بر خود گرفتند و امروزه به دو گروه زبان‏‌‏هاي شرقي و غربي تقسيم مي‏‌‏شوند .
    ‏4
    ‏زبان‏‌‏هاي شرقي ، خود به رومانيايي ، ايتاليايي ، رومانچو يا لادينو (كه در ناحيه‏‌‏اي از سوئيس و در ((فري يولي))‏1- Friuli‏ ناحیه ای در ایالت ونیز ، شمال شرقس ایتالیا . تا سال 1919 جزو کشور اتریش بود .
    ‏ ‏به آن سخن مي‏‌‏گويند )، و زبان‏‌‏هاي غربي به ((پروونسي))‏2-‏ Provenza ‏ استانی در جنوب فرانسه
    ‏ ، فرانوسي ، اسپانيايي و پرتغالي تقسيم مي‏‌‏شوند .‏
    ‏زبان ايتاليايي به گروه زبان‏‌‏هاي نئولاتين يا رمانس كه كناره رود گنگ تا اقيانوس اطلس را دربر مي‏‌‏گيرد و از خانواده‏‌‏ي بزرگ زبان‏‌‏هاي هند و اروپايي است تعلق دارد و از تغيير شكل زبان لاتين پديد آمده است .
    ‏الفباي زبان ايتاليايي با تقسيم به گويش‏‌‏هاي عديده در نواحي گوناگون ، سواي برگرفتن برخي حروف از زبان‏‌‏هاي يوناني ، آلماني و عربي ، ريشه در زبان لاتين دارد و حتي ويژگي‏‌‏هاي مورفولوژي (تاريخ تحولات لغوي) و صرف و نحو آن نيز با زبان لاتين عاميانه مرتبط است .
    ‏تا آنجايي كه مربوط به مشخص‏‌‏ترين تغييرات زبان ايتاليايي ، با گذر از زبان لاتين مي‏‌‏شود (سواي تغييرات آوايي و حذف حروف بي‏‌‏صدا از انتهاي كلمه ، مثل bonus‏ به buono‏ به معناي خوب ، و يا Calidus‏ به Caldo‏ به معناي گرم) مي‏‌‏توان به نكات زير اشاره كرد :‏‌
    ‏1- حذف حالت خنثي
    ‏2- الحاق حرف تعريف مشتق از لاتين (illud , illo , ille‏) كه با الصاق به حروف اضافه ، حروف اضافه‏‌‏ي حرف تعريف‏‌‏دار را مي‏‌‏سازند .

     



    برچسب ها: تحقیق ادبیات ايتاليا 43 ص ادبیات ايتاليا 43 ص دانلود تحقیق ادبیات ايتاليا 43 ص ادبیات ايتاليا تحقیق ادبیات ايتاليا
  • سوالات خود را درباره این فایل پرسیده، یا نظرات خود را جهت درج و نمایش بیان کنید.

  

به ما اعتماد کنید

تمامي كالاها و خدمات اين فروشگاه، حسب مورد داراي مجوزهاي لازم از مراجع مربوطه مي‌باشند و فعاليت‌هاي اين سايت تابع قوانين و مقررات جمهوري اسلامي ايران است.
این سایت در ستاد ساماندهی پایگاههای اینترنتی ثبت شده است.

درباره ما

تمام حقوق اين سايت محفوظ است. کپي برداري پيگرد قانوني دارد.

دیجیتال مارکتینگ   ثبت آگهی رایگان   ظروف مسی زنجان   خرید ساعت هوشمند